MERCEDES PÉREZ SERRANO Y BEATRIZ MARTÍN GASCÓN
Expresión de la emoción en español L1 y L2 a partir de un corpus oral
En esta línea de investigación se examinará la expresión oral de alegría y enfado en angloparlantes aprendientes de español L2 de nivel intermedio y avanzado en contexto de inmersión, en comparación con la de usuarios de español como L1. Para ello, se recopilará un corpus oral auténtico configurado a través de audios de WhatsApp que nos permitirá analizar los recursos lingüísticos y paralingüísticos empleados para conceptualizar y expresar estas dos emociones en L2.
Objetivos
- Compilar un corpus oral auténtico configurado a través de audios enviados ad hoc a través de la aplicación de mensajería instantánea WhatsApp.
- Analizar la expresión oral de la alegría y el enfado por parte de estudiantes angloparlantes de español L2 de nivel intermedio y avanzado en contexto de inmersión en comparación con la de usuarios de español como L1.
- Comparar los recursos lingüísticos empleados para la expresión oral de la alegría y el enfado en español L1 y L2.
- Examinar los recursos lingüísticos y paralingüísticos empleados para conceptualizar y expresar la alegría y el enfado.
- Relacionar variables sociodemográficas (edad de adquisición, tiempo de estancia, nivel de aculturación) con los recursos lingüísticos y paralingüísticos identificados.
¿Cómo se expresan oralmente emociones como la alegría y el enfado en español L2?
¿Hay diferencias entre la expresión oral de estas dos emociones en L1 y L2?
¿En qué medida el nivel de dominio de L2 influye en la expresión oral de estas dos emociones?
¿Cómo evoluciona la expresión oral de estas dos emociones a lo largo de una estancia lingüística en España?
Metodología de investigación
La metodología propuesta para este proyecto de investigación es de enfoque mixto, combinando técnicas cuantitativas y cualitativas para abordar de manera integral los objetivos planteados.
Enfoque Cuantitativo: Se llevará a cabo mediante el uso de cuestionarios creados a propósito dirigidos tanto a hablantes nativos como no nativos de español. Estos cuestionarios están diseñados para evaluar la percepción y la valoración de la capacidad de expresión emocional. Se realizarán análisis estadísticos utilizando correlaciones para identificar relaciones entre distintos factores y la emoción percibida o expresada. Asimismo, se aplicarán pruebas T de muestras independientes para comparar diferencias significativas en la percepción emocional entre hablantes nativos y no nativos.
Enfoque Cualitativo: Se utilizará el análisis de muestras de habla para examinar cómo los hablantes no nativos expresan emociones en español en comparación con hablantes nativos. Se recopilarán grabaciones de expresión oral en las que los participantes deban expresar emociones en español. Se llevará a cabo un análisis detallado de las muestras de habla, con énfasis en la identificación de elementos lingüísticos que puedan influir en la percepción de la emocionalidad.
Fases
Fase 1 – Diseño y herramientas
Los participantes firmarán un consentimiento informado y cumplimentarán un cuestionario sociodemográfico y de uso y actitudes hacia el español.
Se explicará en qué consiste el trabajo a través de una presentación y se distribuirá a los estudiantes por parejas.
Cada pareja enviará por WhastApp dos audios semanales durante cuatro semanas, que grabará en un momento en el que sienta o haya sentido alegría o enfado para comunicar estas emociones por esta vía. Así, cada estudiante enviará al profesor/investigador ocho audios de alrededor de un minuto (dieciséis audios por pareja).
Al finalizar, se enviará un cuestionario sobre la autoperceción en la realización de la tarea.
Fase 2 – Informatización del corpus
La transcripción del corpus seguirá la metodología de Molina y Ávila (en prensa), utilizando la herramienta Turboscribe. El corpus -que se pondrá a disposición de la comunidad investigadora- supondrá el punto de partida para realizar investigaciones posteriores de elementos lingüísticos siguiendo estudios previos como Simón Cabodebilla y Martín Leralta (2024); Gómez Vicente (2019), Argaman (2010), Sánchez y Pérez-García (2020).
Fase 3 – Análisis de datos
Atenderemos a cuestiones como el análisis de categorías gramaticales, la densidad metafórica, la causalidad, el tipo de construcciones, la complejidad léxica y sintáctica, y la progresión temática. Entre los elementos paralingüísticos se analizarán patrones melódicos y prosódicos. Todos estos elementos se pondrán en comparación con los empleados por usuarios de español como L1 y se correlacionarán con valoraciones emitidas por hablantes de L1 español utilizando la herramienta creada por Nogueroles y Doquin de Saint-Preux (en prensa).